RÓŻNICE W UŻYCIU TRYBÓW CONGIUNTIVO

RÓŻNICE W  UŻYCIU TRYBÓW CONGIUNTIVO

CONGIUNTIVO PRESENTE, CONGIUNTIVO PASSATO ,CONGIUNTIVO IMPERFETTO  , CONGIUNTIVO TRAPASSATO:

Zarówno przy congiuntivo imperfetto, jak i congiuntivo trapassato czasownik lub wyrażenie wprowadzające zdanie podrzędne występuje w czasie przeszłym (w odróżnieniu od trybu congiuntivo presente i passato, kiedy to zdanie główne było w czasie teraźniejszym). Różnica w użyciu obydwu trybów polega na tym, że jeżeli czynność wyrażona w zdaniu podrzędnie złożonym jest równoczesna do czynności w zdaniu głównym, to stosuje się congiuntivo imperfetto, a jeśli jest wcześniejsza, używamy congiuntivo trapassato, np.

    Penso che lei ti telefoni oggi.
    (Mysle, ze (ona) zadzwoni do ciebie dzisiaj.)
    - congiuntivo presente, odnosi sie do terazniejszosci

    Penso che lei ti abbia telefonato ieri, ma non hai sentito il telefono.
    -Mysle, ze dzwonila do ciebie wczoraj, ale nie slyszales telefonu.
    - congiuntivo passato, odnosi sie do przeszlosci
    Pensavo che lei venisse da sola.
    -Myslalem, ze przyjdzie sama.
    - congiuntivo imperfetto, odnosi sie do terazniejszosci lub wyraża tzw przyszłosć w przeszłości( futuro nel passato)

    Pensavo che lei venisse da sola. Pensavo che lei fosse venuta da sola.
    (Myslalem, ze przyszla sama.)
    - congiuntivo trapassato, odnosi sie do przeszlosci.
    Era strano che si sentisse stanca visto che non lavorava in quel periodo. 
    -Dziwne było to, że się czuła zmęczona, zważywszy, że wtedy nie pracowała.

    Era strano che si fosse dimenticata le chiavi visto che è una persona attenta. 
    - Dziwne było to, że zapomniała kluczy zważywszy, że jest osobą uważną. 

Jak wynika z powyższych przykładów jesli zdanie podrzedne odnosi sie do terazniejszosci (wzglednie do przyszlosci), używa się:

  • congiuntivo presente - jeżeli zdanie główne nie jest w czasie przeszłym
  • congiuntivo imperfetto - jeżeli zdanie główne jest w czasie przeszłym

natomiast w odniesieniu do przeszloscicongiuntivo trapassato.

Autor Tekstu: Natalia Rzepka