Submitted by admin on Sat, 06/15/2013 - 21:33.
Konstrukcja stare + gerundio
Konstrukcja stare + gerundio używana jest do wyrażania czynności mających miejsce w danej chwili, teraz, dokładnie w momencie mówienia.
Tworzenie konstrukcji polega na połączeniu:
czyli bardziej szczegółowo:
Konstrukcja ta jest złożeniem czasownika "STARE" odmienianego przez osoby w danym czasie gramatycznym oraz nieodmiennego imiesłowu czynnego (gerundio). Imiesłów ten tworzymy, dodając do czasowników:
- zakończonych na "-are" końcówkę "-ando", np. andare - andando;
- zakończonych na "-ere" lub "-ire" końcówkę "-endo", np. prendere - prendendo, sentire - sentendo
Część czasowników tworzy imiesłów czynny nieodmienny w sposób nieregularny, poprzez dodanie do tematu czasu przeszłego imperfetto końcówki "-endo".
Czasowniki zakończone na "-arre", "-orre", "-urre" tworzą imiesłów nieodmienny czynny tak, jak czasowniki: trarre - traendo, porre - ponendo oraz tradurre - traducendo.
Odmiana czasownika stare (+ gerundio) |
Liczba pojedyncza
1.io sto finendo (ja właśnie kończę)
2. tu stai finendo (ty właśnie kończysz)
3. lui, sta finendo (on, ona właśnie kończy)
|
Liczba mnoga
1. noi stiamo finendo (my właśnie kończymy)
2. voi state finendo (wy właśnie kończycie)
3. loro stanno finendo (oni właśnie kończą) |
Przykłady:
Che cosa stai facendo?
(Co robisz?) |
Sto guardando la tv.
(Oglądam telewizję.) |
Wszelkie niezbędne w zdaniach zaimki, zarówno osobowe, jak i zwrotne, stawiamy przed odmienionym czasownikiem "STARE", np.
Mi sto annoiando.
(Nudzę się.) |
Opisanej wyżej konstrukcji imiesłowowej możemy używać również w odniesieniu do przeszłości i wtedy czasownik "stare" należy odmienić w czasie imperfetto. Zobaczmy przykładowe zdanie:
Stavamo parlando di te.
(Rozmawialiśmy o tobie.) |
Aby zobrazować przykładowy kontekst, w jakim ta wypowiedź mogła zostać użyta, wyobraźmy sobie następującą sytuację: Marco i Anna rozmawiają o wspólnym przyjacielu - Francesco, który niespodziewanie się pojawia i, przerywając rozmowę, pyta o jej temat. Anna odpowiada więc: "Właśnie o tobie rozmawialiśmy" - "Stavamo parlando di te."